На главную
X   Сообщение сайта
(Сообщение закроется через 2 секунды)

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
ОтветитьСоздать новую тему
условное или не условное?
reezen
сообщение 19.11.2010, 17:21
Сообщение #1


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



товарищи, есть у меня вопросы по теме теории. Очень часто мы используем иной континент, страну, планету и так далее и тому подобное. И, мягко говоря, мир этот мы описываем условно.
такие параметры как менталитет и подобное для авторов по какой-то таинственной причине оказываются глубоко за бортом.
Ваяя Америку 60-х, Японию 40-х не меняя характеры и характеристики персонажей - становится абсолютно нормальным для произведений прозы либо сценарных.

Это нормально?
Я не говорю о том, что нужно от а до я использовать структуру, все равно зачастую это невозможно, но русифицировать вплоть до поведенческих мотивов?

Есть желающие обпримерить масштабы стихийного бедствия и провести разглагольствования на этот счет?
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 20.11.2010, 22:18
Сообщение #2


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 19.11.2010, 17:21) *
но русифицировать вплоть до поведенческих мотивов?


Ну, "Сталкера" к примеру "руccифицировали" и продается он теперь замечательно. "Женатых с детьми", "Няню" и другие ситкомы "руссифицировали" и тоже ничего так продаваться стали. "Вальс бастон" с французского "перевел" человек и на всю жизнь себя обеспечил. Сейчас вообще время такое "Конкретно пацанское". Осваиваем и перерабатываем под себя всю мировую культуру... (среди зарубежных авторов даже бытует мнение, что мы этим всю свою недолгую "культурную" жизнь занимаемся). Так что в правильном направлении граждане движутся. : )

P.S. Да простят меня недобрые духи этого места. Дам таки еще одну ссылочку. Колин Уилсон "о русских писателях".

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 20.11.2010, 22:22
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Скрима Синклер
сообщение 21.11.2010, 13:52
Сообщение #3


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 839
Регистрация: 15.6.2006
Из: Владивосток
Пользователь №: 3 808



Думается мне, товарищ Марков, что имеется в виду несколько иное. Типа, как если пишут про американского реднека, но по характеру и поведению, фразам и привычкам он - типичнейший российский гопник.

Я правильно поняла, товарищ автор?
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 21.11.2010, 20:06
Сообщение #4


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(Скрима Синклер @ 21.11.2010, 13:52) *
Думается мне, товарищ Марков, что имеется в виду несколько иное.


Разве ? wink.gif Как сказал один мой знакомый:
"Что построит человек всю жизнь проживший в бараке, если дать ему много денег? - Большой барак."


Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 22.11.2010, 9:36
Сообщение #5


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



Дмитрий Марков, не верно вы поняли.

сериалы адаптировали, а не русифицировали. Тут мы имеем получение бабла, а не кайфа с творческого потенциала.

У нас ж детский форум, о каком бабле идет речь? Я говорю о том, что если мы пишем о американском подростке - то вокруг него должна быть американская реальность, а не наша отечественная.

Скрима Синклер, верно
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Скрима Синклер
сообщение 22.11.2010, 10:51
Сообщение #6


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 839
Регистрация: 15.6.2006
Из: Владивосток
Пользователь №: 3 808



О, если так, то это хорошая, годная тема, и меня она крайне волнует.

Как считаете, товарищи - допустимо ли частично наделить нерусского персонажа (допустим, сферический американец в вакууме) лексиконом митька? Есть ли у них какие-либо аналоги слов "дык" и "опаньки", чтобы в случае чего сказать, что это для удобства восприятия, ну или типа того? При том что в остальном я стараюсь избегать того, чему посвящена эта тема.
Просто тут сначала сделала, а потом подумала.

Сообщение отредактировал Скрима Синклер - 22.11.2010, 10:51
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 22.11.2010, 11:45
Сообщение #7


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 22.11.2010, 9:36) *
У нас ж детский форум, о каком бабле идет речь? Я говорю о том, что если мы пишем о американском подростке - то вокруг него должна быть американская реальность, а не наша отечественная.


О, господи. Да все я верно понял. Конечно должна быть американская. но для этого нужно об этой реальности хоть какое-то представление иметь (причем очень желательно "не какое-то", а самое глубокое, основанное на личном опыте). Т.е. как минимум пойти в книжный магазин, накупить книг по данной теме, найти недостающие электронные издания, документальные и художественные фильмы, просмотреть все это, прочесть... В общем скука и тоска смертная. Ну кому это спрашивается надо? (тем более на "детском" форуме) smile.gif

К тому же в реальных книжных магазинах все равно покупают именно то, что "адаптировано" ("русифицировано") к нашим условиям (оно кстати и верно, ну кому нужен "английский" детектив от русского автора, а вот "иронический" совсем другое дело). smile.gif

Когда Мелвил пишет о Белом Ките мы ему "верим" потому, что он сам был китобоем. Когда люди читают Густава Эмара, они тоже ему "верят" потому что он и правда был самым настоящим пиратом. Когда люди покупают книги Анны Райс они ей "верят" потому, что у нее действительно умерла дочь и "интервью с вампиром" это... в общем кто читал, тот сам поймет. "Сиянию" С. Кинга люди "верят" потому что С. Кинг сам был алкоголиком. Идея книги "Пролетая над гнездом кукушки" пришла к Кену Кизи во время работы ночным санитаром в госпитале ветеранов. Г.Ф. Лавкрафт обошел пешком (т.к. денег у него почти не водилось) все доступные ему американские городки, в которых он мог найти любимые его сердцу "колониальные древности" (да к тому же был самым настоящим расистом как и Киплинг). Джоан Роулинг создала свой мир находясь в глубочайшей депрессии из-за "несостоявшейся" жизни. "Благослови, Ультима!" Рудольфо Анайя, философские книги Экзюпери и Баха, книги Бредбери, все они основаны на личном опыте и переживаниях, тех кто их писал...

А вот когда американец Огюст Дерлет и итальянец Умберто Эко пишут про "Солара Понса" и "Вильгельма Баскервильского" (альтер эго Шерлока Холмса) выглядит это уже довольно смешно, несмотря на прекрасно выписанный бэкграунд. Впрочем продаются эти книжки очень неплохо (если не придираться к пародийности сюжета, то у У. Эко в "Имени розы" изложено много всего интересного, так что в данном случае деньги будут потрачены не зря).

Но вернемся к "американской реальности". Ну допустим хочет человек написать про дикий запад. На чем он должен основывать свой сюжет? На "голливудском" диком западе? Или "реальном"? (для того что бы узнать о последнем придется почитать мемуары настоящих участников событий, которые есть только на английском языке, ну и свою версию индейцы тут конечно высказать не смогут). Или придумать "свой дикий запад", который оценят в той стране, для которой он предназначен? ("Человек с Бульвара Капуцинов").

В общем дело не в том, грамотно расписывает человек бэкграунд или нет, а в том для чего он свою книгу вообще пишет и на какую аудиторию ориентируется. Если произведение кажется рецензенту достаточно серьезным, то конечно же имеет смысл указать на нестыковки и проблемные места (а автор уже будет решать, исправлять их ему или нет, может рецензент и сам не слишком то в вопросе разбирается). Если же произведение пишется "просто так", что бы повеселить публику на форуме и себя порадовать. Ну тут уж ничего не поделаешь. Но и это конечно же лучше, чем вообще ничего не делать (глядишь со временем и что-то удачное выйдет).

P.S. Ну и напоследок.

Цитата
Это нормально?


Встречный вопрос:

- "Братва и кольцо", «Эльфийский Клинок», «Чёрное Копьё», «Адамант Хенны» это нормально? ("Властелин колец")
- "Буратино" это нормально? ("Пинокио")
- "Волшебник изумрудного города" это нормально? ("Удивительный Волшебник из Страны Оз")
- "Доктор Айболит" это нормально? ("Доктор Дулитл")
- "Наш Винни-Пух" это нормально? ("Винни-Пух")
- "Назад в будущее" это нормально? ("Здравый смысл")

smile.gif

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 22.11.2010, 12:22
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Grizli
сообщение 22.11.2010, 13:03
Сообщение #8


Мастер-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Регистрация: 24.2.2008
Пользователь №: 7 034



Дмитрий Марков
Вы почему-то взялись цепко именно за Америку. При всем при том, что как раз Американский бэкграунд любой человек знает достаточно хорошо, ибо уж слишком много информации об Америке сейчас вертится... из тех же сериалов, фильмов, книг, документалок и тв-шоу у нас складывается достаточное представление о США (можно с этим не соглашаться, и говорить, что все эти ресурсы перевирают Американскую реальность, я, побыв там, так не считаю)))
С Америкой то как раз все просто. Нас не удивляет Вест-Виладж, мы никогда не потеряемся на улицах Нью-Йорка, мы знаем чем занимаются обычные Америкацы придя домой после трудового дня, какое пиво они пьют и какой фаст-фуд едят, какой сленг используют...
А что делать с Францией? ХД У авторов рассказов, действие которых происходит в Париже, это обычно выглядит так, будто русский парень по имени Жак идет по Рю-де-ля через Елисейские поля к Лувру, а оттуда идет на свидание на Эйфелеву башню... Я уж молчу про Германию, где после краха берлинской стены вообще описывать стало нечего...ХД
И тогда возникает вопрос, Зачем менять страну и имена персонажей? видимо это какой-то способ мечтать о дальних странах что ли?
Мне кажется Риз и не столько о бэкгрунде говорил, сколько о самих персонажах. Не смотря на все названия и места действия - они остаются абсолютно русскими и действуют по-русски)))

Цитата
Когда Мелвил пишет о Белом Ките мы ему "верим" потому, что он сам был китобоем. Когда люди читают Густава Эмара, они тоже ему "верят" потому что он и правда был самым настоящим пиратом. Когда люди покупают книги Анны Райс они ей "верят" потому, что у нее действительно умерла дочь и "интервью с вампиром" это... в общем кто читал, тот сам поймет. "Сиянию" С. Кинга люди "верят" потому что С. Кинг сам был алкоголиком. Идея книги "Пролетая над гнездом кукушки" пришла к Кену Кизи во время работы ночным санитаром в госпитале ветеранов. Г.Ф. Лавкрафт обошел пешком (т.к. денег у него почти не водилось) все доступные ему американские городки, в которых он мог найти любимые его сердцу "колониальные древности" (да к тому же был самым настоящим расистом как и Киплинг). Джоан Роулинг создала свой мир находясь в глубочайшей депрессии из-за "несостоявшейся" жизни. "Благослови, Ультима!" Рудольфо Анайя, философские книги Экзюпери и Баха, книги Бредбери, все они основаны на личном опыте и переживаниях, тех кто их писал...


Когда Агата Кристи пишет о том, как на одном острове неизвестный убил десять человек - мы ей верим. Сюжет она придумала, когда мыла посуду)))

Цитата
- "Братва и кольцо", «Эльфийский Клинок», «Чёрное Копьё», «Адамант Хенны» это нормально? ("Властелин колец")
- "Буратино" это нормально? ("Пинокио")
- "Волшебник изумрудного города" это нормально? ("Удивительный Волшебник из Страны Оз")
- "Доктор Айболит" это нормально? ("Доктор Дулитл")
- "Наш Винни-Пух" это нормально? ("Винни-Пух")
- "Назад в будущее" это нормально? ("Здравый смысл")


Ужасные примеры) Все это ни разу не русификации. Это новые произведения по мотивам, которые меняют львиную долю сюжета...

Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 22.11.2010, 14:28
Сообщение #9


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(Grizli @ 22.11.2010, 13:03) *
Вы почему-то взялись цепко именно за Америку.

Что-то мне тут все время не мои мысли приписать пытаются. Каждое сообщение "русифицировать" приходится. Не брался я крепко за Америку. Честно. biggrin.gif

Цитата(Grizli @ 22.11.2010, 13:03) *
Когда Агата Кристи пишет о том, как на одном острове неизвестный убил десять человек - мы ей верим. Сюжет она придумала, когда мыла посуду)))


На счет Агаты Кристи не знаю. Может и так было дело. smile.gif
(А если кому-то интересно почитать про "мифологию массовой культуры", то прошу сюда http://www.comicsnews.ru/forum/showthread.php?t=1577)

Цитата(Grizli @ 22.11.2010, 13:03) *
Ужасные примеры) Все это ни разу не русификации. Это новые произведения по мотивам, которые меняют львиную долю сюжета...


Цитата
но русифицировать вплоть до поведенческих мотивов?
smile.gif

P.S. Вот кстати еще один интересный вопрос для обсуждения. Почему большинство персонажей аниме и манги совершенно не похожи на японцев (вплоть до поведенческих мотивов?) dry.gif (Хм...)

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 22.11.2010, 20:27
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 22.11.2010, 19:32
Сообщение #10


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



Ай-яй. Сценарий Художника тут я не трогаю, никак. Там вообще иная тема, может быть выволоку ее, потом. Посмотрим.

Писателю, Дмитрий Марков, Вы верите потому что он написал реальность, в которую вы поверили. Кем бы он ни был. Это не важно.

Исторические романы. Не сомневаюсь ни на минуту, что сферический автор не жил в 16 сферическом веке, но антураж он прописал. Ему религия, видимо, позволила.
Олди как говорили, эти два забавных персонажа? «Важно не только что писать, но и как писать». Греция и Индия у них прописаны достаточно жизнеспособно, чтобы мы увидели необходимую картинку.

Не нужно быть пиратом, чтобы заставить читателя поверить и проиграть ситуацию, и китобоем быть не нужно, нужно просто уметь адаптировать реальность.

Или хотя бы делать попытку адаптации реальности, если кровь из носа нужно чтобы какой-нибудь Тошико бегал по улицам Токио. Чтобы речевые характеристики этого же Тошико не включали в себя такие дивные сленговые обороты типа «Заточить пельмешки на жибайке» Это я грубо.

Рисование картины прозаического либо сценарного (хотя сценарного в меньшем объеме, там всегда есть придурок-гример или идиот-по-костюмам, который за вас все изуродует), равно рисованию на бумаге.

Чем вернее и точнее мы, авторы, сыграли в реальность, тем правильнее и вернее она стала частью читателя, чем вернее говорит наш герой, тем меньше он выпадает из антуража. Чем ближе его речевые характеристики к описываемой ситуации, тем правильнее мы реагируем и понимаем.

Тотально большое количество писателей, авторишек всяких, стонут «Вы не понимаете». Вот это «не понимаете» и начинается с того, что герой выпадает из задника, герой не становится частью реальности. С этого вся беда.

В самом начале юные пупсики играют в себя, устраивая саспенсы и всякую такую красоту, но в какой точке пупсику пора бы уже вырасти? Когда любой хороший дивный пупсик станет писать не «Джонни получил двойку», а « У Джонни F»?

Гризли, ага, сюжетов вообще сколько? 67? И все прут друг у друга и прут и прут. Хотя я могу предположить что некоторые авторишки просто очень хотят рассказать симпатичную историю своим детям, внукам, или иным детсадовцам, чтобы эти детсадовцы поняли о чем идет речь ( Вини-Пух, Золотой ключик)
А некоторые сперли сюжет, невозможно в него влюбившись, а потом продали когда было нечего жрать.
Или еще миллион различных причин.


Скрима Синклер, вот мы тут и решаем, может сферический америкос «опанькать» или не может.





ЗЫ увижу ссылку - неприятностей не оберетесь. Фонтанируйте в разумных пределах
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 22.11.2010, 20:55
Сообщение #11


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата
"ЗЫ увижу ссылку - неприятностей не оберетесь. Фонтанируйте в разумных пределах"


И тут не...? Ну вот, а я так надеялся. rolleyes.gif ("тихонько" : - а в чем они, эти неприятности, могут выражаться?)

P.S. Эх, дал бы я еще пару познавательных ссылочек на тему "как оно было на самом деле в сферическом 16 веке", но раз нельзя, значит нельзя! smile.gif

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 22.11.2010, 20:55
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 23.11.2010, 7:58
Сообщение #12


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



Дмитрий Марков, ну так взяли и создали обалденную тему "а как оно там было - в 16 веке" и вперед, ссылки вешаем и разговоры разговариваем, давайте, понимайте понимайте, тут связь есть как и куда и что выкладываем, чтобы у общества случилось хорошо)
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Ashy Varga
сообщение 27.11.2010, 18:27
Сообщение #13


Грандмастер-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 444
Регистрация: 20.11.2005
Из: Города яблок
Пользователь №: 2 431



Предполагаю, что в рассказах-повестях вся петрушка с обруссевшими героями в американском (или каком-то ином) мирке, тянется от неопытности самого автора.
Который хочет написать про американскую обстановну запихнув туда своего героя, но не знает или не умеет как. Соображающий писатель должен понимать насколько нелеп и неправдопобен будет американец, говорящий русским сленгом или вообще сам текст, в том же стиле.
Перед тем как взяться за работу над рассказом про Японию N-го века, надо поковырять какую-нибудь мало мальски реальную литературу, и держать себя в рамках этой действительности. ИМХО =) конечно же все пишут по-своему, эт для примера =)
Все остальное, уходящее от реала, можно определить очень емким и не зря придуманным словом - фэнтези.

То есть, продумать некую платформу рассказа, перед тем как погружаться в зарубеж, необходимо.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 30.11.2010, 12:29
Сообщение #14


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



или есть вариант сделать нечто среднее?
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 30.11.2010, 14:42
Сообщение #15


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 30.11.2010, 12:29) *
или есть вариант сделать нечто среднее?


"Нечто среднее" будет всегда. Разница лишь в степени которую "допускает" жанр, прихоть (наглость, смелость, познания ...) автора, вкусы читателей, мнение модератора и фазы луны...


P.S.

"Каждая страна по‑своему представляла себе знаменитого писателя, отбирая из легенд то, что казалось похожим на правду. Это привело к национальной дифференциации. Появился французский Жюль Верн – легкомысленный балагур, немецкий – добросовестный, но плоский популяризатор, русский – прекраснодушный мечтатель, итальянский – хитрый и умный мистификатор, и, наконец, энергичный деляга – американский Жюль Верн."

Кирилл Константинович Андреев "Три жизни Жюля Верна"


"Скучна-а-а! Хочется выть. Чего бы такого сделать?"
Это-- я, Алекс, а вон те три ублюдка-- мои фрэнды: Пит, Джорджи (он же
Джоша) и Кир (Кирилла-дебила).
Мы сидим в молочном баре "Коровяка", дринкинг, и токинг, и тин-кинг,
что бы такое отмочить, чтобы этот прекрасный морозный вечер не пропал даром.
"Коровяка" -- место обычной нашей тусовки -- плейс как плейс, не хуже и не
лучше любого другого. Как и везде, здесь серв обалденное синтетическое
молоко, насыщенное незаметным белым порошком, который менты и разные там
умники из контрольно-инспекционных комиссий никогда не распознают как дурик,
если только сами не попробуют. Но они предпочитают вискарь-водяру под
одеялом...

Энтони Берджес. "Заводной апельсин" (пер.Синельщиков)


"Мой старик два принципа мне втемяшил: «Колупай и не чирикай» и «Вистуй до упора». Политикой я не интересовался. Но в понедельничек 13 мая 2075 года оказался я в ВЦ комплекса Главлуны. Надо было заглянуть к шеф-компьютеру Майку под шепоток между собой всех остальных машин. «Майк» – это прозвище неофициальное. Это я его так ласково прозвал в честь Майкрофта Холмса из рассказа доктора Ватсона, этот доктор вперед детективчики кропал, а уже потом основал фирму «Ай-Би-Эм». Был у этого Ватсона такой персонаж, он в четырех стенах сидел и думал. Вот и Майк точно так же. Чудо-юдо мудрачок, другого такого в мире нет. "

Роберт Хайнлайн "Луна жестко стелет" (Перевод: А. Щербаков)


"Как же вам, дорогой сэр, мадам, мисс, добиться известности в избранной вами области? Гениальностью? Но ведь вы не гений. Будь вы гением, вы не стали бы читать этих строк. Гений отбрасывает в сторону все оковы и предрассудки, его не обуздать, не удержать в подчинении. Гений, не порхает, как мы с вами, в каждой роще. Но, в таком случае, вы талантливы? Да, конечно, в потенции. Бицепсы Геркулеса, когда он лежал в пеленках, были жалкими шнурочками. То же самое и у вас: ваш талант не развит. Если бы он получил соответствующую пищу и был должным образом выпестован, вы бы не стали терять время на чтение этой статьи. И если в самом деле вы убеждены, что талант ваш достиг совершеннолетия, тогда остановитесь, не читайте дальше! Если же вы считаете, что он не достиг этой ступени, тогда, каким, по вашему мнению, путем он сумеет ее достичь?

Став оригинальным, не задумываясь, ответите вы, а затем прибавите: постоянно развивая свою оригинальность. Прекрасно. Но вопрос заключается не в том, чтобы быть оригинальным — это понимает и юнец, — а в том, как стать оригинальным. Как пробудить в читателе жадный интерес к вашим произведениям, а издателя заставить за ними охотиться? Нельзя стать оригинальным, идя вслед за другим, пусть блестящим талантом, отражая лучи чужой оригинальности. Ведь никто не прокладывал дороги для Вальтера Скотта и Диккенса, для Эдгара По и Лонгфелло, для Джордж Элиот и миссис Хэмфри Уорд, для Стивенсона и Киплинга, Энтони Хоупа, Мэри Корелли, Стивена Крейна и множества других — список можно бы продолжать бесконечно. Издатели и читатели по сей день шумно требуют их книг. Они добились оригинальности. А чем? Тем, что не уподобились бездумному флюгеру, который поворачивается при малейшем ветерке. Они начинали с того же, с чего вместе с ними начинали и другие, оказавшиеся впоследствии неудачниками, в наследство им достался все тот же мир, с теми же банальными традициями. Но их от неудачников отличало одно: они черпали прямо из источника, отвергнув материал, прошедший через чужие руки. Они питали недоверие к чужим выводам, чужим авторитетным мнениям. На дело рук своих они считали нужным поставить печать своей личности — знак куда более важный, чем авторское право. Из мира и его традиций (иными словами — из человеческой культуры и знаний) черпали они, как из первоисточника, необходимый материал для создания собственной философии жизни."

Джек Лондон "О писательской философии жизни"

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 30.11.2010, 14:53
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 30.11.2010, 17:33
Сообщение #16


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



все в кучу, шикарно.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 30.11.2010, 21:04
Сообщение #17


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 30.11.2010, 17:33) *
все в кучу, шикарно.


Чувствую, снова произошла "ошибка перевода". : )
Расшифруйте пожалуйста, что подразумевал ваш вопрос.

"Есть вариант сделать нечто среднее?"

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 30.11.2010, 21:04
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 30.11.2010, 22:30
Сообщение #18


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



Да черт его знает.

Имею ввиду то, что задник нужно делать таким, чтобы понял носитель языка ( если речь идет о русском – то российский читатель) и не корябало атмосферно.
Таки писать задник верно, но необходимо иметь за спиной целевую аудиторию. Адаптировать.

Вы приводите стилизацию текста Берджеса, это никаким образом не имеет отношение к теме никак никак. Давайте обсудим почему. Есть желание?

Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 1.12.2010, 1:43
Сообщение #19


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 30.11.2010, 22:30) *
Да черт его знает.

Имею ввиду то, что задник нужно делать таким, чтобы понял носитель языка ( если речь идет о русском – то российский читатель) и не корябало атмосферно.
Таки писать задник верно, но необходимо иметь за спиной целевую аудиторию. Адаптировать.

Вы приводите стилизацию текста Берджеса, это никаким образом не имеет отношение к теме никак никак. Давайте обсудим почему. Есть желание?


Ну, пример это конечно не идеальный (если следовать теме очень строго). Однако и к "реальности" используемый сленг отношение имеет весьма условное (если кто-то еще эту тему читает и не в курсе истории с "заводным апельсином": Берджес в кчестве сленга своих персонажей использовал русские словечки в английской транскрипции, а наш переводчик заменил их на английские в русской). Т.е. по сути такого сленга не существует и существовать не может, однако английские персонажи Берджеса на нем говорят и какого-то особого диссонанса это не вызывает (даже наоборот, придает тексту необходимый колорит). Однако если не принимать в расчет то, что этот текст является переводом, а просто взять его "как есть". То мы получаем неких англичан ведущих себя довольно странно и разговаривающих с явным применением русских словечек и поговорок о которых они по идее и понятия не должны иметь. Но воспринимается это вполне нормально, как некая "отдельная" реальность ("Англия Берджеса"). Меня тут сама идея использования чисто русской речи и идиом при переводе заинтересовала (т.е. передача смысловой, а не буквалистической нагрузки, для лучшего восприятия текста иностранной аудиторией). Т.е. тут что-то вроде каламбура получается, если перефразировать на русский лад, то выходит вопрос наоборот - "могут ли русские персонажи вести себя как англичане и разговаривать с несвойственной им учтивостью и будет ли кто нибудь такое произведение читать". Хочу сказать читалось бы (смотрелось) такое творение весьма забавно (во всяком случае необычно). Ну да бог с ним, возможно я тут и правда от темы далеко уже ушел. А книжка про Жюля Верна просто дает хороший пример того, как нужно писать про те страны в которых никогда не бывал.

Вот что меня по настоящему интересует так это вопрос "на сколько хорошо автор должен быть знаком с темой, что бы написать хорошую книгу" (т.е. предлагаю абстрагироваться от сленга и прочего). Я тут недавно купил книгу "Кот на рождество". Уж очень обложка понравилась (да еще и бестселлер номер 1 "Нью-Йорк Таймс" от знаменитого американского основателя фонда защиты животных). В общем купился. Подумал грешным делом, что это новый Хэрриот, Даррел или Охотник на Крокодилов. Ошибся. Книжка оказалась о том, как стареющий разведенный писатель (и правда основавший фонд защиты животных, но знающий о них по всей видимости лишь из книжек) берет к себе бездомного кота. Кастрирует его. И потом всю оставшуюся часть книжки удивляется, почему его кот стал таким толстым и ленивым (себя бы кастрировал, вот и узнал бы на личном опыте). В общем такая вот "замечательная книжечка" о кошках от человека который за всю жизнь встречался с ними лишь несколько раз. Судя по тому, что это бестселлер (вряд ли издатели тут сильно наврали) - аудитория у этой книжки есть и не маленькая. Подкопаться к тому, что автор писал эту книгу с чужих слов тоже нельзя, т.к. основана она на его личном опыте (хотя постоянные отсылки к той или иной книжке, в которых он искал информацию о котах просто убивают). А проблема вся в том, что книга получилась не про котов (о которых автор так и остался в святом неведении), а о стареющем писателе, который не умеет с ними обращаться. По моему лучше всего картину обрисовал один из рецензентов ОЗОНА "За душу книга не берет. Явно расчитана на тех, кто никогда не держал кошек. Все описываемые ситуации стандартные до ужаса!"

В итоге имеем такой результат, что даже личного (но ограниченного) опыта будет маловато что бы написать по настоящему хорошую книгу (к продажам это отношение не имеет т.к. аудитория у подобных вещей существует - это, по всей видимости, те, кто знает о теме еще меньше автора"). Что в общем наводит на печальные размышления...

P.S. По всей видимости при написании книги на тему о которой познания автора ограничены (к примеру жанровые произведения) на передний план уже выдвигаются различные приемы драматизации (грамотная проработка персонажей, правил игры и пр.). Тут как бы получается некая "шахматная партия". Т.е. какой-то новой информации читатель в данном случае не получает, однако наблюдение за самим процессом "литературной" игры доставляет определенное удовольствие. Думаю тут в качестве примера хорошо подойдет "Ранма 1/2" (где персонажи похожи на фигуры со своими сильными и слабыми сторонами). Тоже самое и с написанием развлекательной книги про иностранных персонажей, если уж все равно клюкву пишешь, то возможно имеет смысл отпустить фантазию и написать по настоящему БОЛЬШУЮ КЛЮКВУ (вроде MGS или Индианы Джонса). Тут главное, что бы герои "за душу брали", а достоверность бэкграунда уже отходит на второй план и "чем он кустистее" получается тем даже и лучше.

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 1.12.2010, 2:33
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 1.12.2010, 16:40
Сообщение #20


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



Берджес никак не может быть иллюстрацией к данной теме, он стилизован, задник у него стилизован. Он не "американская действительность", он игра ради игры. Он безумие ради безумия. Это совсем не та литература.

познание на тему не равно органичности написания. это не то снова. У нас большой запас неких общих познаний, мы можем оперировать понятными вещами, а можем - непонятными, но относящимися к нужному заднику.

На моих глазах умирали кучи книг авторов - специалистов в своем вопросе и беда начиналась с той точки, когда автор не может донести свою специализацию и свое знание до читателя, который не оперирует понятиями, пробивает целевую аудиторию, сам живет в своей реальности, и больше никого туда не пускает.
Знать о реальности - это не панацея.

в книге про кота (и кстати книга не про кота и есть, что вы...) беда не в том, что там не тот кот, и не в том что автор не знает вообще кошек, а в том что вы не верите в его кота, в его ситуацию и в его проблемы. Возможно вы не ЦА этой книги, возможно, автор не смог пустить вас в свой мир.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Дмитрий Марков
сообщение 1.12.2010, 19:27
Сообщение #21


Эксперт-форумнист
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 3 010



Цитата(reezen @ 1.12.2010, 16:40) *
Возможно вы не ЦА этой книги, возможно, автор не смог пустить вас в свой мир.


Либо у меня целая куча котов... wink.gif

Сообщение отредактировал Дмитрий Марков - 1.12.2010, 19:27
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
reezen
сообщение 1.12.2010, 20:29
Сообщение #22


Сэнсей-форумнист
Иконка группы

Группа: Kоманда сайта
Сообщений: 611
Регистрация: 9.12.2008
Пользователь №: 20 150



куча на кучу?) у меня тож гора
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Nata
сообщение 4.6.2018, 3:20
Сообщение #23


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Регистрация: 4.6.2018
Пользователь №: 38 374



ничего не поняла
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Margarita_F
сообщение 4.6.2018, 23:13
Сообщение #24


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Регистрация: 4.6.2018
Пользователь №: 38 376



Как то все действительно запутано, сложно все.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение
drizhka0000
сообщение 11.9.2018, 18:31
Сообщение #25


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 11.9.2018
Пользователь №: 38 518



Мне тоже показалось эта тема запутанно и странной. Я бы попробовала помягче.
Вернуться к началу страницы
 
+Цитировать сообщение

ОтветитьСоздать новую тему

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 23.10.2018, 23:05